Religious Jews read Psalm 145 three times each day, but most do not notice the flaws because they must read it fast at the pace to read many pages in a limited time
or they do not know Hebrew.
one flaw is that it is written in future grammar, yet read as part of a prayer as if talking now to God but then different words should be said not "I will raise you" in future also not "I will praise you" future. if read as part of the prayer now to god say "I am praising you", not future, also no plural to god "hodu" is plural [="all praise" see radak]
also even the first word is silly because noone can "raise up" god in any way
for those who believe that there is a God to thank and praise, at least read a quality praise not a bad psalm. so here is a new song in the order of the Hebrew letters ABCD=ABGD and with song qualifications
there are many more flaws in that psalm, [which I will list elsewhere] except that the psalm does not hint to the soul eternal as radak explained hebrew "forever" means "my whole life" so I made the effort to repair some, as one may compare. I use future in context
:
תהילה לאל
אדון אשיר עד יום מותי, אני מהלל חסדך
באו לנו ברכותיך, אודה גם אחרי מותי
גדולתך מרננים, וכולה אי-אפשר לדעת
דורות משבחים מלכותך, וגבורותיך אני שר
סוף
לכן כפלו לשיר אותו שנית
לכן כפלו לשיר אותו שנית
כי כל 22 האותיות מכביד שיר ארוך, אם לא שעושים כמו "אל ברוך גדול דעה" כבר קים
אולי אוסיף הוזח יום אחר
אבל לקרוא כל האריכות הזאת מכביד
וגם גורם מהירות שהיא ההיפך של מחשבה ורגש
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה